Johannes 12:25

SVDie zijn leven liefheeft, zal hetzelve verliezen; en die zijn leven haat in deze wereld, zal hetzelve bewaren tot het eeuwige leven.
Steph ο φιλων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο μισων την ψυχην αυτου εν τω κοσμω τουτω εις ζωην αιωνιον φυλαξει αυτην
Trans.

o philōn tēn psychēn autou apolesei autēn kai o misōn tēn psychēn autou en tō kosmō toutō eis zōēn aiōnion phylaxei autēn


Alex ο φιλων την ψυχην αυτου απολλυει αυτην και ο μισων την ψυχην αυτου εν τω κοσμω τουτω εις ζωην αιωνιον φυλαξει αυτην
ASVHe that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
BEHe who is in love with life will have it taken from him; and he who has no care for his life in this world will keep it for ever and ever.
Byz ο φιλων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο μισων την ψυχην αυτου εν τω κοσμω τουτω εις ζωην αιωνιον φυλαξει αυτην
DarbyHe that loves his life shall lose it, and he that hates his life in this world shall keep it to life eternal.
ELB05Wer sein Leben liebt, wird es verlieren; und wer sein Leben in dieser Welt haßt, wird es zum ewigen Leben bewahren.
LSGCelui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle.
Peshܡܢ ܕܪܚܡ ܢܦܫܗ ܢܘܒܕܝܗ ܘܡܢ ܕܤܢܐ ܢܦܫܗ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܢܛܪܝܗ ܠܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
SchWer seine Seele liebt, der wird sie verlieren; wer aber seine Seele in dieser Welt haßt, wird sie zum ewigen Leben bewahren.
WebHe that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world, shall keep it to life eternal.
Weym He who holds his life dear, is destroying it; and he who makes his life of no account in this world shall keep it to the Life of the Ages.

Vertalingen op andere websites


Hadderech